El mundo de la traducción e interpretación es inmenso, sin embargo ¿Sabías que es uno de los pocos sectores dónde las profesionales son mayoritariamente mujeres?
Según varios estudios, cerca del 65% de los estudiantes de traducción en Europa son mujeres y en España ronda el 70%.
Además, es una de las pocas profesiones que ofrece igualdad salarial entre mujeres y hombres. El sector de la traducción y traducción jurada marca una diferencia en la brecha salarial entre géneros.
Esto seguramente sea debido a que históricamente es un sector que ha contado con mujeres desde sus inicios. Desde la Edad Media y el Renacimiento, la traducción ha sido una práctica socialmente aceptable para ellas, pese a únicamente poder traducir textos religiosos. Cómo fue el caso de Mary Herbert (1561-1621), condesa de Pembroke, quien fue autora de varias traducciones de obras como The Tragedy of Antony (1595).
Algunas de las traductoras más conocidas
Giuseppa Eleonora Barbapiccola fue una de las más destacadas traductoras italianas, quien tradujo al famoso filósofo Descartes. También es conocida por luchar por la promoción del estudio de ciencias entre las mujeres.
Charlotte Hughes (1917-1999) destaca entre las traductoras francesas por su perseverancia y esfuerzo en enseñar y traducir exclusivamente obras sólo de mujeres africanas, con el objetivo de promover a las autoras y la cultura africana.
Aphra Behn fue una de las más conocidas entre la traducción británica, así cómo en la poesía, escritura y dramaturgia. Se le atribuye el reconocimiento de la primera mujer escritora en la historia inglesa y en vivir de ello.
La Malinche es una de las traductoras profesionales más destacadas en la historia de México. Conocida como una asesora intercultural, La Malinche acompañó a Hernán Cortés y se convirtió en traductora del náhuatl al maya.
En España el sector de la traducción profesional contiene menos estudios sobre el papel de la mujer, pero destaca el nombre de Isabel de Correa como la primera traductora de la que se tiene información en el país.
Sí es cierto que en los últimos años se ha ido feminizando mucho el sector, siendo mayoritariamente de mujeres traductoras, cómo decíamos en las primeras líneas. Sin embargo, queda un gran trabajo de reconocimiento para todas estas mujeres del sector de la traducción profesional.
Por eso, desde La Vila Traducciones apostamos en que el sector de la traducción e interpretación sirva como ejemplo hacia otras profesiones para la lucha de la igualdad de condiciones entre mujeres y hombres.